《题湖南清绝图》 韩驹

时间:2024-03-06 22:25:01 作者:韩驹

故人来从天柱峰,手提石廪与祝融。两山坡陀几百里,安得置之行李中?下有潇湘水清泻,平沙赤岸摇丹枫。渔舟已入浦溆宿,客帆日暮犹争风。我方骑马大梁下,怪此物象不与常时同。故人谓我乃绢素,粉精墨妙烦良工。都将湖南万古愁,与我顷刻开心胸。诗成画往默惆怅,老眼复厌京尘红。

注释:

故人:指某位重要的朋友;天柱峰:指某个名胜景点;石廪:指一种石制的容器;祝融:指神话传说中的火神;两山:指两座山峰;百里:表示两山之间的距离;行李:指随身携带的物品;潇湘水:指湖南的江河;清泻:指江河水流清澈;平沙:指水边平坦的沙地;赤岸:指红色的河岸;丹枫:指红色的枫叶;渔舟:指从事渔业的船只;浦溆:指江河的支流;宿:指过夜;客帆:指客船的帆;日暮:指太阳快要落山的时候;争风:指竞相追逐风力;大梁:指大桥或高架桥;怪异:表示奇怪、异常;物象:指形象、外貌;丝绸:表示柔软、光滑;粉:指细粉末;墨:指用于书写的黑色液体;烦琐工艺:指精细制作工艺;湖南:指中国的一个省份;万古愁:指千百年的忧愁;开心胸:表示心情愉悦;诗成画:指将诗意转化为画面;默惆怅:表示默默地感到失落;老眼:指年老的眼睛;京尘红:指京城的喧嚣和红尘世俗。

大意:

故人从天柱峰来,手提石廪与祝融,两山相隔百里之遥,无法把它们放在行李中。下面有潇湘水清泻,平沙赤岸飘摇着丹枫。渔舟已经进入浦溆河畔过夜,客船在日暮时还竞相争风。我正骑马在大梁下,怪异的物象与平常时不同。故人说我就像丝绸一样,用粉、墨、精巧的烦琐工艺制作而成。都因湖南千百年的愁思,让我瞬间开怀。诗成画面默默地惆怅,老眼也厌倦了京城红尘。

赏析:

这首诗描绘了故人从天柱峰来到诗人所在的地方,手提着象征火神祝融的石廪。两座山峰相隔百里之遥,无法将它们放入行李中。下面有潇湘水清澈地流淌,平坦的沙地上摇曳着红色的枫叶。渔船已经进入浦溆河畔过夜,客船在日暮时竞相追逐风力。诗人骑马在大梁下,发现一个奇异的物象与平常不同。故人说诗人就像精美的丝绸,用粉、墨等精细的工艺制作而成。这首诗借湖南千百年的愁思,让诗人瞬间开怀。诗成画面默默地感到失落,老眼也厌倦了京城的喧嚣和世俗。

作者简介:

韩驹,字云长,南北朝时期北魏官员、文学家,河内郡温县(今河南省焦作市温县)人。他的诗才横溢,被誉为北朝最好的辞章作家之一。韩驹的诗作以咏史抒怀为主,多以豪放的笔触描绘壮丽的景色,表达了他的豪情壮志和对时局的关切。他的作品在唐代广为流传,对后世诗人有很大影响。